Our translation of a selection of poetry by Francisco Brines was launched on Monday 12 July at Ibérica restaurant in central London. We gave a reading followed by a reception with what seemed like an endless supply of marvelous tapas ferried to and fro by the attentive staff.
Some 50 people came to the event, including academics, translators, writers, poetry lovers, and friends of Brines. The event was introduced by Martin Humphries from Get A Grip Publishers and seven poems were read by the co-translators, Claudio Tedesco and myself, first in the original Spanish, then in English.
The poems we selected were: 'Encuentro en la plaza' ('Meeting in the Square'), 'El mendigo' ('The Beggar'), 'Oscureciendo el bosque' ('The Darkening Wood'), 'Canción de amor con la ventana abierta' ('Love Song with the Window Open'), 'El azul' ('The Blue'), 'El teléfono negro' ('The Black Telephone'), and 'Elca'.
The original of 'El teléfono negro' (see previous post) was broadcast using Brines's own voice, from a superb recording which he made for the Fundació ACA in Mallorca in 2006 (Veu de poeta, 12).
Photos by Ronald Grant
Top - Claudio Tedesco (left) and Steve Cranfield (right)
Middle - Some participants, with Antonio Molina-Vázquez, Director, Spain Now!, standing
Bottom - Translators with Martin Humphries, Get A Grip (right)